Connaître et bien utiliser les formules de politesse en anglais
- Le 24 mars 2022
- 0 Commentaires
Dans le match ancestral opposant la langue de Molière et la langue de Shakespeare, avantage pour nos amis anglais qui ont le mérite d’utiliser des formules de politesse bien moins complexes que celles du français. Et quel que soit votre niveau d’anglais, il est simple de comprendre dans quel contexte vous devrez les employer pour éviter les impairs. Tour d’horizon des subtilités de la langue anglaise.
Savoir à qui l’on s’adresse, une question de contexte
La façon dont vous vous adressez à vos interlocuteurs dépend de votre degré d’intimité avec eux. Vous devez donc au préalable comprendre cette différence pour adopter les principes de politesse en vigueur. Si la langue anglaise parait plus décontractée avec l’usage généralisé du YOU (équivalent du TU), les Anglais ne sont pas impolis pour autant. Respect ou familiarité s’expriment d’une autre manière ; et rien de mieux que de maitriser les codes d’une langue pour s’attirer les faveurs des recruteurs.
Vous devez retenir que les nuances de la langue anglaise s’exercent en fonction du contexte (écrit personnel ou écrit professionnel), du destinataire (je connais la personne ou je ne la connais pas), et du niveau de proximité avec cette dernière (lien amical ou lien hiérarchique).
Les opening greetings, ou salutations de début
En français, tout courrier débute par une formule de politesse. Il en est de même en anglais, la locution dépendant du niveau de distance à observer avec le destinataire. Voici des exemples classés dans l’ordre, du plus formel au plus familier.
To whom it may concern ou Dear Sir or Madam : ces deux expressions, qui toutes les deux sont équivalentes à Madame, Monsieur en français, doivent être employées pour écrire à une entreprise quand on ignore qui lira la lettre.
Dear Sir/Cher Monsieur ; Dear Madam / Chère Madame : voici une formule pour un destinataire dont vous n’avez pas le nom, mais vous savez qu’il s’agit d’un homme ou d’une femme. Le terme Dear/Cher n’est pas considéré comme familier et il est d’usage de l’utiliser, que l’on connaisse ou non la personne à qui s’adresse le mail.
Dear Mr. Jones/Dear Mrs. Jones ; Cher Monsieur Jones/Chère Madame Jones : cette locution parfaitement courtoise indique que vous ne connaissez pas cette personne, mais vous avez son nom. Il faut noter qu’aux États-Unis Mr. et Mrs. sont suivis d’un point. Si vous savez qu’il s’agit d’une demoiselle, la formule correcte est Dear Miss. Il est admis que l’abréviation Ms. est couramment utilisée en anglais en remplacement de Mrs. (Madame) ou Miss (Mademoiselle) dans le but de faire abstraction de la situation personnelle d’une femme.
Dear Mike ; Cher Mike : considérée comme neutre, elle peut s’adapter à bon nombre de circonstances et est généralement utilisée au début d’une relation professionnelle. Quand la relation est installée, on peut passer à une formule plus décontractée.
Hello Mike / Hi Mike ; Bonjour Mike : si vous l’utilisez dans un courriel, cela suppose un degré d’égalité dans la relation professionnelle. Mais pour parler en direct avec quelqu’un, un chat par exemple, cette locution est considérée comme normale et dans l’air du temps.
Les closing greetings ou salutations de fin
Les salutations de fin doivent être cohérentes avec les salutations utilisées en début de mail. Vous ne devez en aucun cas pratiquer des mélanges qui apporteraient de la confusion à votre correspondance. L’anglais et l’américain emploient des expressions très simples et bien moins alambiquées qu’en français. Voici des exemples classés selon le degré d’intimité avec l’interlocuteur.
Yours faithfully correspondant à Je vous prie d’agréer en français s’utilise quand on ne connait pas le destinataire du courrier. C’est une salutation très formelle à employer seulement dans les lettres ou les courriels.
Yours sincerely (je vous prie d’agréer) est également une salutation formelle destinée à l’écrit quand l’interlocuteur est connu.
Les salutations standards à adopter pour la correspondance écrite sont : Best wishes/amicalement ; Kind regards/amitiés ; Best regards/bien à vous/bien à toi ; ou Regards/cordialement. Il faut noter que regards s’écrit toujours avec un s final.
Les phrases familières pour les courriers et les mails sont les suivantes : Fond regards/affectueusement ; All the best/amicalement, Cheers/salut ; Take care/prenez soin de vous.
Quant aux formules de politesse jugées très familières comme Bye for now/à bientôt ; Love/bises ; Best (abrégé SMS)/amicalement ; Hugs and kisses/je vous embrasse bien fort, elles doivent servir uniquement aux courriers pour la famille et les amis.
Il existe une différence entre l’anglais et l’américain. Aux États-Unis il convient d’inverser l’ordre des mots et d’écrire Faithfully yours pour une personne que l’on ne connait pas, et Sincerely yours pour une personne que l’on connait.
Enfin dans le but de ne pas commettre d’erreur, l’astuce consiste à examiner attentivement les mots employés dans les messages reçus pour utiliser le même niveau de politesse avec votre interlocuteur.
Grâce à Digilangues vous pourrez acquérir rapidement les bases et approfondir l’anglais, l’espagnol, l’italien, le russe et l’allemand grâce à un système de cours individuels dispensés à distance par visioconférence. De l’initiation au perfectionnement, les formateurs certifiés, tous de langue native, sont recrutés pour vous faire progresser, vous expliquer les points de grammaire, rectifier votre accent et vous apprendre les régionalismes de la langue choisie. Ce système de professeur dédié en face à face par visio est la garantie d’un apprentissage personnalisé adapté à votre rythme et à vos besoins. Par ailleurs, toutes nos formations sont éligibles à 100% au CPF (Compte Personnel de Formation).
0 Commentaires